viernes, 18 de abril de 2008

MARAVILLOSA - CAPITULO 7

Capítulo 7

La cervecería del castillo estaba en estado calamitoso. Suciedad y barro en el y las ratas en la paja que cubría el piso . Las tinas estaban viejas, oxidadas, y llenas de cerveza rancia y enmohecidas, las tuberías de hierro que traía el agua del pozo no funcionaban adecuadamente, porque traían el agua inmunda del foso .
Le llevó algunos días limpiar el lugar con la ayuda de Thud, Thwack, y la vieja Gladdys . Pero para el mediodía del tercer día, el perfume de las especias y las hierbas era todo lo que se podían oler si uno pasaba cerca de la cervecería.

Dentro de ella , Lady Clio había colocado un taburete de madera delante de una mesa de roble con dos piernas más cortas que las demás. Pitt, el halcón, tenía la punta de su trenza rubia en su pico . Sus alas estaban extendidas como si estuviera en vuelo, y cuando quiera que el taburete se bamboleaba , él se mecía como si estuviera en una cuna, mientras Cíclope lo miraba con su único ojo.
Tener un piso sucio para una cervecería no er una buena cosa . Por eso , temprano el amanecer, Clio y sus ayudantes habían robado una piedras planas color pizarra de los obreros que trabajaban para el conde. En la última semana, el camino hacia Camrose había estado muy agitado con la llegada de obreros, herreros, carpinteros, y otros artesanos.

Hubo tantas pilas de piedras para piso que las pilas eran más altas que el conde de Bluster. Y Clio decidió la falta de unas pocas piedras que se necesitaban para cubrir el suelo de la cervecería no sería notada.

Como la mayoría de las cabañas en los patios exteriores del castillo, la cervecería era larga y estrecha, sus paredes estaban hechas de un entramado de cáñamo y barro pero que estaban agrietadas necesitaban ser emparchadas. Pero el interior era utilizable ahora. Las hierbas secandose y las bolsas pequeñas con especias que ella había traído del convento estaban repartidas en la cabaña.

Clio recorrió con la mirada el pergamino en el cual la Hermana Amice había escrito su lista de hierbas. " Hmmmm. ¿Cuál es la siguiente "? ella murmuró y arrastró un dedo por la lista.
¿" La valeriana ? No … esa ya está. El polvo de hinojo. No, ta añadí eso. ¡Ah-ha! Aquí está. Necesito tres hojas de salix ""

Ella colocó las hojas en un mortero de piedra y vigorosamente las machacó hasta obtener el polvo fino de salix.
La vieja Gladdys silenciosamente había pasado la última hora recorriendo el cuarto , arreglando las hierbas, acomodando los aceites, y las tinturas en la posición correspondiente a la de la luna y las estrellas durante el equinoccio de primavera.

El hermano Dismas había entrado sólo una vez, escondiéndose detrás de su crucifijo, el cuál había guardado en medio de unos dientes de ajo . Parecía que Dios le había ordenado que hiciera eso , pues El Señor que las brujas tuvieron miedo al ajo y evitaría que la vieja druida le hiciera un mal de ojo al Hermano Dismas .

La vieja Gladdys era perfectamente capaz de hacer el mal de ojo. Tenía el cabello crespo y blanco como la lana de cordero . Su nariz era tanto ganchuda que Thomas el Granjero una vez había asegurado si alguna vez perdía su guadaña, podría usar la nariz de la vieja Gladdys para cortar las plantas . Sus ojos eran agudos, oscuros, casi negros, y parecían aun más oscuros porque el único color de ropa que ella usaba era negro.

Cuando el Hermano Dismas la confrontó mirando ansiosamente a su alrededor la vieja Gladdys se había enojado, se había dado la vuelta y había cerrada un ojo malvadamente.
Repentinamente ella comenzó a mover salvajemente ondear sus brazos flacos , luego dirigiendose el monje cantó:
Eena, meena, mona, garrapata
Basca, tora, hora, muerdan
Hugga, bucca, bau, verruga
¡Fuera!
¡Afuera … Fuera!
El monje empalideció . Su mirada fue hacia Clio. ¿" Qué está diciendo? ¿ Es una maldición? ¿Dijo verruga? ¿Me despertaré al amanecer con verrugas "?

La vieja Gladdys se encorvó y dejó asomar su cuello arrugado como el de un buitre. "Son palabras antiguas . Palabras usadas por los druida" - ella hizo una pausa - "para escoger sus sacrificios""
Él se quedó sin aliento.
Ella le dio una mirada larga y calculadora.
Él puso su crucifijo muy cerca de su cara . Él comenzó a retroceder para dejar el lugar . En el umbral, él gritó, " Lady Clio ! ¡Lord Merrick la está buscando "!
Un momento más tarde él había escapado murmurando un avemaría ""
Clio sacudió la cabeza. "Qué vergüenza, Gladdys""
“Es verdad, " la vieja dijo.
"Sabes que ahora él estará escondido al menos hasta la misa de la tarde ," Clio dijo con un suspiro.
"Sí"" La vieja Gladdys cruzó al otro lado , hacia la olla negra enorme donde la cerveza fermentaba , tenía la misma mirada que Cíclope cuando tenía la boca llena de plumas .
Respecto al conde Cabeza Dura , a Clio no le importaba un comino que él la estuviera buscando o no. Con cada golpe de mortero, ella se imaginaba a su prometido malgastando su tiempo buscándola de la misma manera que ella había perdido su tiempo esperando por él.

Clio comenzó a reírse nerviosamente y un poco maliciosamente. Su padre siempre decía que ella nunca había aprendido a ganar una pelea con gracia . Verdaderamente, esta era una pequeña parte de la venganza que ella había planeado. Aprender a esperarla era una experiencia a la cual el conde debía acostumbrarse . Porque esa sería una parte de su vida por mucho, mucho tiempo.
Ella soltó una carcajada, luego vio a la vieja Gladdys mirándola de reojo .
“No es nada"" Clio sacudió su mano .
Cíclope escogió ese momento para golpear a Pitt con una pata, luego comenzó a mover el taburete, frotándose contra su pata. Clio miró al gato. No lo había visto muchos en esos últimos días.
Él continuó frotándose contra su pierna. Ella se agachó y le rascó la piel detrás de las orejas .
El gato gordo intentó morderla.
Ella arrebató su mano hacia atrás y lo miró con el ceño fruncido . ¿"Qué te pasa"?
"Un gato inquieto"" La vieja Gladdys inclinó la cabeza “ Es un signo seguro que una tormenta se acerca ""
Clio miró la ventana pequeña. El cielo estaba azul y despejado y el sol estaba brillando.
No se acercaba una tormenta.

Ella sacudió la cabeza y luego se retomó su trabajo. Unos pocos minutos más tarde ella estaba sumergida en el tema de la receta.
Thud había ido a lo del tonelero para a traer algunos barriles nuevos para la cerveza, pero Thwack perdía su tiempo con los tubos de agua en un rincón.
¿"Thwack"? Ella lo llamó distraídamente mientras
se inclinaba sobre la enorme olla de cerveza . " Necesito tu ayuda""
"sí, mi Lady " El muchacho se dio vuelta .
" Necesito que vayas a traerme algo ," ella dijo y miró hacia arriba.
En ese mismo momento Thwack dio un paso - pisando una pala caída. El mango se levantó golpeándolo justo en la frente.
Un ruido extraño sonó en el cuarto.
El niño se tambaleó por un momento, luego se frotó la cabeza, frunciendo el ceño.
Clio se bajó f del taburete y se acercó a él corriendo
Ella estudió los ojos de Thwack.
Él se quedó con la mirada fija en ella.
¿ Estás herido ?
Él se extrañó como si viera doble. " No soy Erido . Soy Thwack. Erido trabaja en los establos, mi Lady ""
Ella lo intentó otra vez. ¿"cómo está tu cabeza"?

Su expresión era de confusión. " No sé. No hemos hecho la cerveza aún. ¿ O la hicimos ? ¿Hay cabeza en el barril "?
" Tu frente. Thwack ""
¿"tengo espuma de cerveza en mi frente"? Él se tocó la frente.
" No hemos hecho la cerveza aún," ella le explicó lentamente.
" Bien. Pensé que me había perdido la fermentación cuando pisé la pala y me golpeé ""
Clio lo estudió para ver si sus ojos estaban vidriosos.
No más vidriosos que lo usual. ¿" Estás bien, entonces"?
"Sí, pero me duele la cabeza ""
Ella tuvo el deseo repentino para enterrar su cabeza en sus ella manos y comenzar a contar muy lentamente. Pero a esa altura estaba demasiado acostumbrada a tratar con Thud y Thwack, y aunque podían poner a prueba la paciencia de un santo, no había maldad en ellos. Eran muchachos dulces y simples.

Ambos niños habían sido traídos al convento cuando tenían seis años . Un trovador los habían encontrado en el Bosque de Rey , donde habían estado viviendo como animales.
Las monjas los habían acogido, los habían bañado, los habían alimentado, y los habían ayudado a aprender a vivir civilizadamente . Las monjas los habían bautizado como Peter y Paul, pero los niños sólo obedecerían a los nombres que se habían puesto - Thud y Thwack.
Thud era un muchacho ansioso por complacer que él corría a toda prisa como un animal pequeño del bosque, pero tenía la desventaja de tener pies tan enormes que siempre terminaba cayéndose o golpeándose . Era como si él se olvidara que sus pies estaban pegados a sus piernas.

Thwack era todo lo opuesto; nunca corría a toda prisa. Él era lento y metódico y sólo podía concentrarse en una cosa a la vez. Ese era su problema. Se concentraba con tal intensidad y tan completamente que no miraba hacia donde iba y siempre terminaba golpeándose porque se chocaba con algo.

Él intentaba complacer a las personas , pero tendía a confundirse fácilmente. Cualquier cosa lo distraía y lo sumía en una confusión total.

Mientras estaba en el convento, Clio se había tomado tiempo para enseñarles sus letras. Después de eso los muchachos la seguían a todas partes , como pequeños ángeles de la guarda siempre ansiosamente agradecidos por hacer lo que fuere por ella .
Thud y Thwack eran buenos muchachos, amables y honestos. Pero no razonaban o se comportaban como lo hacía el resto del mundo.

Clio acomodó un rulo de cabello marrón rojizo de Thwack y . ¿Te gustaría ayudarme con la receta última de la cerveza"?
"Sí"" Él sacudió la cabeza vigorosamente.
" Bien. Puedes comenzar trayéndome la miel la otra mesa ""

El muchacho joven se rascó la cabeza como si estuviera decidiendo a cuál mesa ella se refería. Esto no fue demasiado difícil, ella pensó, ya que sólo había dos mesas en el cuarto.
¿"Cuál mesa dice, mi Lady "? Él le preguntó, frunciendo el ceño.
¿"esa mesa"?
"Sí""

"El tazón con la miel está en esa mesa"" Ella estaba de regreso en su taburete y contando las varitas de canela. No levantó la vista , solamente señaló la dirección de la otra mesa en el cuarto.
Hubo silencio completo. Cuando ella se dio cuenta de eso, miró al niño. ¿Pasa algo?
" Estoy confundido. Dijo la ' otra ' mesa. ¿Dónde es la ' otra ' mesa "?
"Esa es la otra mesa""

"Pero dijo ' esa mesa’ no la ' otra ' mesa y la mesa en la que usted está es ' esa mesa, no ' la mesa otra mesa""
"Thwack"" Ella calmó su voz .
¿"sí"?
¿"cuántos las mesas hay en este cuarto"?
Él señaló la mesa delante de ella y levantó su pulgar, y pronunció " una"" Él miró la otra mesa, miró su primer dedo, y luego la miró nuevamente. "Dos""
" Sí. Entonces … si estoy trabajando en esta mesa " "- Clio golpeó sus manos en la mesa delante de ella -" y yo necesito la miel , dónde piensas que está?
Él pensó tomándose unos segundos; luego su expresión se iluminó. ¿"en las colmenas"?
" Necesito la miel que está en un tazón en una mesa. Ahora haz el intento otra vez ""
Thwack frunció el ceño, luego puso su vista en un dedo y adivinó, "en las cocinas"?
Ella sacudió la cabeza.
La vieja Gladdys estiró el cuello y le murmuró algo al niño. Él miró a la vieja, luego se encogió de hombros. Su mirada iba de una mesa a la otra y de vuelta a Clio. Él se mordió el labio por un segundo, luego dijo, "en esa mesa"?
" Sí. En esa mesa "" Clio sonrió y se retomó el trabajo midiendo y ordenando especias y hierbas.
Él debió haber estado parado allí por mucho tiempo, porque ella lo sintió acercarse a su hombro un buen rato más tarde. ¿"mi Lady "?
¿"sí"?
¿"Por qué me dice que mire en la ' otra ' mesa en lugar de decir en ' esa ' mesa"?
Clio miró una mesa y la otra, luego suspiró. " No te preocupes eso, Thwack. Era yo.... quien estaba confundida ""
"Sí"" Él estuvo de acuerdo. " Ya pasó, mi Lady , ya pasó""
Él caminó arrastrando los pies hasta la mesa , luego pasó algunos minutos buscando entre las jarras y los tazones y otros envases sobre la mesa.
Cada elemento captaba toda su atención por un buen número de minutos. Finalmente él encontró el tazón, lo examinó por un largo rato , luego volvió a Clio con toda lentitud.
Le dio el tazón. Adentro había una masa pegajosa color ámbar . ¿"Supone que alguien se robó la ' otra ' mesa"?
Clio sacudió la cabeza.
Thwack caminó afuera refunfuñando, "Quizá Sir Merrick reemplazó la ' otra ' mesa con ' esa ' mesa""
Pasaría mucho tiempo para que él se olvidara del tema de las mesas. Pero ahora ella tenía trabajo que hacer.
Ella mezcló el salix y el tomillo, luego molió una pizca de flores del brezo y las añadió a la substancia que cocinaba en la enorme olla negra sobre la pared este. Bajo la olla colgante había un fuego bajo, el humo se elevaba en el cuarto saliendo por los huecos del techo de paja.

Más tarde la masa estaba burbujeando y humeando. El cuarto se había puesto húmedo y caliente. El aire se llenó con los olores de las hierbas y la malta.

Clio tomó un tazón de madera y lo sumergió en la cerveza. Ella lo dejó enfriarse ligeramente, luego metió su pulgar para probar la temperatura. Ella metió su pulgar, juzgó la consistencia por la textura de la substancia que recubría su dedo.
La cerveza estaba hecha.
Ella bebió un sorbo del tazón y tragó. Una burbuja de cerveza estalló en su boca. Asombrada, ella se chupó los labios, luego se dio cuenta que ella estaba feliz porque había fabricado la primer cerveza de Camrose.
Era natural que tuviera gamas de reírse con fuerza. Orgullosamente tomó otro sorbo y que le produjo otra risa nerviosa.
Es maravilloso, ella pensó, y levantó el tazón hacia sus labios, tomando el resto.
Oyó a la vieja Gladdys reírse maliciosamente, y Clio bajó el tazón de sus labios.

" Te dije que había una tormenta acercándose ," la Vieja Gladdys anunció, luego desapareció prontamente por la puerta.
Clio se cubrió la boca para detener otro estallido de risa y se se dio vuelta.
Su deseo de reírse murió tan rápidamente como hubiera venido.
Merrick estaba de pie en el umbral, su expresión más negro que cualquier nubarrón que ella alguna vez hubiese visto.

No hay comentarios: